Chus Pato.
Traducción del gallego de Teresa Arijón y Bárbara Belloc

Leer un fragmento de m-Talá aquí
Chus Pato (Ourense, 1955), la mayor poeta gallega de nuestro tiempo. La druida y la dríada, la gran perturbadora de la lengua y la historia, la geóloga y la poeta futura. Un universo contenido en un libro: m-Talá. Por primera vez traducido al castellano
Me compré una casa, me casé, y sentí que debía levantarme por la mañana e ir a trabajar, como todo el mundo. Mi inconsciente se limitó a saturarme de ansiedad cuando llegaba allí, a la disquería donde trabajaba, y no podía comprender por qué. Y empecé a desmayarme. Es como si Beethoven hubiese querido realmente trabajar en una fiambrería, y le diera una fobia cada vez que empezaba a cortar rodajas de salame, así que tuvo que convertirse en compositor. Esto demuestra algo que dice Jung, comparado con Freud: donde Freud decía que el inconsciente no es más que un depósito de ideas desagradables que no queremos enfrentar, Jung dice que no, que el inconsciente es positivo y poderoso en extremo, y con mucha frecuencia acertado, y compensa a la conciencia, e incluso corrige un punto de vista consciente inadecuado.
Philip K. Dick
DESCRIPCIÓN
Autora: Chus Pato
Colección, no. de serie: pato-en-la-cara 8
Género: Poesía Gallega
Traducción: Teresa Arijón y Bárbara Belloc
Año: 2009
Edición: 1a
Formato: 12,5 x 17,5 cm
Encuadernación: Rústica
Páginas: 126
ISBN: 978-987-22494-6-5